본문 바로가기

국제결혼/국제결혼 및 비자신청 관련

(모로코 혼인신고) 한국에서 모로코 현지 혼인 준비 서류

한국 혼인신고는 지난 포스팅을 참고 하시면 되겠습니다. (본인의 경우 한국에서 선 혼인신고 진행)

https://goo-ny.tistory.com/9

 

(한국 혼인신고) 국제결혼 한국에서 혼인신청 하기

한국인 준비물- 주민등록증 외국인 준비물- 여권 원본 및 사본 (또는 외국인등록증)- 미혼증명서 원본 - *미혼증명서 아포스티유 원본 (해당 국가에서 아포스티유를 해야 함)(*미혼증명서 발급

goo-ny.tistory.com

 

본 포스팅은 한국에서 모로코 혼인신고를 하는 방법 입니다. (현재 작성 중인 포스트)

 


 

간단하게 요약하면 모로코 현지 변호사에게 필요 서류를 보내어 모든걸 직접 처리하게 하는 방법 입니다.

 

필요 서류

모로코 영사 홈페이지 참고

https://www.consulat.ma/en/establishment-act-marriage-adoulairebetrothed-consular-services

 

Establishment of an act of marriage ADOULAIRE(betrothed) with the consular services

Moroccans residing abroad may conclude their marriage, according to the local administrative procedures of the country of residence, provided that the conditions of the offer and the acceptance, the capacity, the presence of the matrimonial guardian (WALI

www.consulat.ma

 

하지만 주모로코 한국대사관에 한글로 나타나 있습니다.

https://overseas.mofa.go.kr/ma-ko/brd/m_10892/view.do?seq=1254047&page=1

 

주모로코 대한민국 대사관

주모로코 대한민국 대사관

overseas.mofa.go.kr

 

 

 

자세하게 풀어 보면,

  • 여권 여권의 정보가 담긴 페이지를 복사하여 준비합니다.
  • 기본증명서(상세): 한글 발급, 프랑스(또는 아랍어)어 *번역, *공증, *아포스티유 필요 (프랑스어 번역문 양식)
  • 혼인관계증명서(상세): 한글 발급, 프랑스어(또는 아랍어) 번역, 공증, 아포스티유 필요 (프랑스어 번역문 양식)
  • 가족관계증명서(상세): 영문 발급, 프랑스어(또는 아랍어) 번역, 공증, 아포스티유 필요 (프랑스어 번역문 양식)
  • 범죄경력증명서: 한국에서 발급받은 범죄경력증명서를 프랑스어(또는 아랍어) 번역, 공증, 아포스티유 절차를 거쳐 제출합니다. 모로코 체류 기간에 따라 모로코 내에서 추가로 요구될 수 있습니다. (프랑스어 번역문 양식)
  • 재직증명서(or 소득입증서류): 근무 중인 회사에서 발급받으며, 프랑스어(또는 아랍어) 번역, 공증, 아포스티유 절차가 필요합니다. 
  • 건강진단서: 모로코 현지 병원에서 신체에 큰 문제가 없음을 확인하는 형식적인 서류로 발급받는 것이 좋습니다. (한국에서 받는 방법 찾는 중)
  • 이슬람 개종증명서: 이태원 이슬람사원에서 발급 (이 서류 준비는 상당히 까다롭습니다. 한국 내 이슬람 모스크에서 발급 가능한 경우도 있으나 1달이 걸리는 과정이며, 현지 모로코에서 혼인 신고를 진행할 가정 법원 주변에서 이슬람 개종증명서 발급 및 혼인 신고 절차 대행 서비스를 제공하는 업체를 통해 받을 수 있습니다.)
  • 원본서류: 위 서류 제출 시 원본의 경우 추가제출을 피하기 위해 3부씩 제출 하는 것을 권장 한다고 합니다.

*번역은 서류의 내용을 한국어나 영어에서 아랍어나 프랑스어로 옮기는 작업을 의미합니다. 모로코는 아랍어나 프랑스어로 된 서류만을 인정하기 때문에 번역은 필수적인 과정입니다.

*공증은 특정 사실이나 법률 관계의 존재를 공적으로 증명하는 행위를 말하며, 국제 결혼에서는 특정 언어로 번역된 서류와 원본 사이에 차이가 없음을 공식적으로 증명하는 것을 의미합니다.

*아포스티유 (Apostille)

아포스티유는 ‘난외에 추가로 쓴 글, 각주’라는 뜻의 프랑스어에서 유래한 용어로, 국제적으로 문서의 진위를 인증하는 확인증을 의미합니다. 간단히 말해, 한 국가의 문서가 다른 국가에서도 법적 인정을 받기 위한 국제적 확인 협약입니다.

한국은 이 협약에 가입하여 있으며, 특정 서류에 아포스티유를 발급 받음으로써 외국에서의 추가적인 공문서 인증 요구를 폐지합니다. 이를 통해 아포스티유가 발급된 한국 서류는 협약 가입 국가에서 쉽게 사용할 수 있습니다. 모로코도 이 협약에 가입되어 있어, 아포스티유로 인증된 서류를 인정받을 수 있습니다. 아래 링크를 통해 아포스티유를 받을 수 있는 곳을 확인 할 수 있습니다.

https://overseas.mofa.go.kr/ma-ko/brd/m_10888/view.do?seq=1254029&page=1

 

주모로코 대한민국 대사관

주모로코 대한민국 대사관

overseas.mofa.go.kr

 

서류 준비 후

서류 준비 후 이제 진행 방법은 3가지 정도 될 듯 합니다.

1. 모로코 변호사 고용 하여 서류를 넘겨주고 모로코 현지 혼인신고 진행

2. 모로코 입국 후 부부가 함께 혼인신고 진행

 

사실 서류의 경우 모로코 영사 홈페이지만큼 실제 필요 하지 않을 수 있습니다. 그렇기에 현재 아내가 거주 중인 법원에 직접 방문 하여 물어보는게 맞습니다. 저의 경우 영어, 프랑스어 번역이 아닌 아랍어 번역만을 요구 하기도 했으며, 한국에서 이미 결혼을 해서 개종증명서도 필요 하지 않다고 했습니다(하지만 나중에 1달 반 뒤에 필요하다고 다시 떼어 오라네요 ^^). 또한 무슬림 증인 2명에 대한 것도 필요 없다고 하였습니다. 때문에 모로코 가족에게 부탁하여 실제 법원에 방문하여 정확한 서류를 받아 오는것이 맞다고 할 수 있겠습니다.

 

본인이 준비 한 실제 서류 

위에 보면 서류가 엄청 많지만, 본인은 한국에서 이미 혼인신고도 했고, 모로코에서 혼인신고 시 장모님이 변호사를 알기에 서류가 많이 간추려졌습니다.

- 혼인관계증명서

혼인관계증명서 일반 or 상세 한글본 (무료) > 영어 번역 및 공증 (45,000원) + 아포스티유(1,000원) > 모로코 현지 와서 영어본을 아랍어로 번역 및 공증 (100,000원.. 모로코 부패한 나라라서 사기꾼들 엄청 많습니다)

- 여권 사본

- 무슬림 개종증명서 (이건 처음에 필요 없다 해서 안 냈는데 1달 반이 지나서 이거 때문에 취소 되었으니 다시 해오랍니다. 한국꺼 주면 또 인정 안 해줄까봐 모로코에서 직접 했습니다. 5만원 정도 내면 공증까지 해주고 직접 법원으로 보내주고 다 합니다.)

 

이렇게 세개 냈습니다. 도시 관할 법원마다 다르기에 직접 변호사를 고용(20만원)하여 문의 해야 합니다. 변호사가 판사를 만나 모든 서류를 제출하는데까지 3주 걸렸고, 그 다음 또 우리 서류를 주고 받고 하며 2~3단계가 빠르면 3주 ~ 늦으면 두달도 넘게도 소요 됩니다. 서류 준비기간 등 모두 합하면 2달~ 4달 정도 걸린 듯 합니다.

 

<순서>

1. 서류 준비

2. 모로코에 전달

3. 아랍어 번역+공증

4. 변호사 전달

5. 변호사 법원 전달

6. 2~3번의 심판

7. 결과 

 

*참고로 가족관계증명서는 영문본을 동사무소에서 받을 수 있는데 그렇게 되면 인터넷으로 아포스티유 치면 끝납니다. 하지만 혼인관계증명서, 기본증명서 이건 영문본을 받을 수 없어서 한글본 출력 한 후 (한글본 아포스티유는 안 해도 되는 작업), 번연사무소에서 번역 후 공증 맡긴 후 직접 아포스티유를 치러 갔습니다. 참고로 토익 점수가 있다번 본인이 번역 후 공증사무소에 가면 25000원 정도에 공증만 됩니다만 제가 점수가 없어서 번역 5000원 + 번역 한 곳에서 공증을 38,000원에 했습니다. 이게 공증법이 번역한자가 직접 공증받으러 오라고 해서 같이 공증+번역 하는 대행사를 찾아야 합니다. 그리고 아포스티유까지 해주는 곳이 있는데 아포스티유 직접 가면 1000원에 하는데 40,000원도 넘게 달라그래서 그냥 제가 공증만 받고 아포스티유는 따로 받기로 했습니다.

 

아무튼 생각보다 실제 서류가 엄청 간단하죠.. 그 이유는.. 변호사를 고용하여 진행 하였습니다. 변호사가 판사분과 아는 분이라 서류를 아주 아주 간소화 시켜 주었습니다. 변호사 고용 비용도 20만원이나 따로 듭니다. 한국에서는 정말 간단한데 이거 모로코 결혼은 돈이 아주 많이 듭니다. 직접 모로코 안 오고 한국인은 서류만 보내도 되니 참고 하시면 되겠습니다. 아내가 거주하는 가정법원에 직접 물어보는게 좋습니다. 인터넷 보고 서류 준비하면 제가 한 작업의 10배는 해야 하는데 이렇게 간소화 되는 걸 보고 깜짝 놀랐습니다. 실제로 인터넷에 나온 서류 다 가져갔으면 100만원도 더 넘게 들 뻔 했습니다. 모로코 공증+번역 하는 인간들 진짜 양심도 없습니다. 모로코 임금이 우리나라보다 1/4 정도 인데도 우리나라보다 더 비싸게 받습니다. 또한 변호사도 잘 모릅니다. 본인 믿고 두개 서류만 내라더니 1달 반 기다렸더니 나중에 다른 서류 가져오라고 하고 돈도 더 내라고 해서 엄청 싸우고 결국 못 받고 한국 왔습니다. 한국에 와도 뭐 계속 신청 가능 하니 결과 나오고 우편으로 받았습니다. 진짜 신청 하는 동안 담당자들이랑 엄청 싸웠습니다.

 

아무튼, 잘 진행 하시길 바랍니다.. 참을인자 30번 정도 새기면 끝나있을겁니다.. 화이팅 ㅠㅠ

 

이후 F-6 비자 받는 방법에 대해서 따로 다루도록 하겠습니다.

https://goo-ny.tistory.com/13

 

(F-6 비자) 외국인 배우자의 F6 비자 만들기 (모로코 배우자)

혼인 신고모로코 배우자와 F-6비자를 만들기 위해선 모로코 혼인신고를 먼저 해야 합니다. 한국에서 혼인신고를 했다고 하더라도, 모로코에서 혼인신고를 해야 F-6비자를 만들 수 있습니다.왜냐

goo-ny.tistory.com

 


참고

https://m.blog.naver.com/izhang/223402601348

 

모로코 국제결혼 지참금과 혼인신고 소요기간 및 결혼비자 F6까지

모로코 국제결혼 절차에 대해서 얼마나 알고 계신가요. 자칭 전문가라고 하는 사람를 찾아 상담을 했을 때 ...

blog.naver.com

 

 

주모로코 한국 대사관

https://www.mofa.go.kr/ma-ko/index.do

 

연락처: 001-2125-3775-1767(6791, 6726, 1966)

영사민원실 운영시간 : (월~금) 9:00~12:00, 13:30~16:00
공관 대표 E-mail: morocco@mofa.go.kr
영사과 대표 E-mail: maroc_consulat@mofa.go.kr

주소 : 41, Av. Mehdi Ben Barka, Souissi, Rabat. Maroc

 

주한 모로코 대사관

연락처: 02-793-6249 (1479)

 

주한 모로코 대사관 · 서울특별시 용산구 장문로 32

4.2 ★ · 대사관

www.google.com

이메일: consulate@moroccoembassy.kr (info@moroccoembassy.kr)

주소: 서울특별시 용산구 장문로 32, 1층

홈페이지: 없음

영업시간: (월~금) 10:00~12:00, 1:00~

 

 

재외동포청 통합민원실 (아포스티유 담당)

전화번호: 02-6747-0404

주소: 서울 종로구 율곡로6, 트윈트리타워 A동 15층